Wednesday, August 17, 2005

天下真有白吃的午餐

歷史上從沒有哪個時刻像現在一樣,對英文有這麼強烈的"需求",常上網、常用電腦的人,不管你願不願意,都必須承認接觸英文的機會還真不少,"學然 後知不足",唸了這麼多年的英文,真槍實彈上戰場,才發現看不懂的單字挺多的,如果在二十年前,我得拿本英漢辭典努力翻閱,假如在十年前,我會努力湊錢買 台翻譯機,若是五年前,"想辦法"弄套"譯典通"才是王道。英漢辭典查閱內容最為詳盡,可惜內容不是多就好,除非打算研究英美文學;翻譯機的出現曾讓莘莘 學子減輕許多壓力,查閱速度快之外,也比英漢辭典輕,但還是要按鍵輸入,NOKIA說得好:科技始終來自人性(or 惰性),所以有譯點通的出現,隨點隨翻,方便無比,但是就像許多國內軟體一樣,穩定性頗令人微詞,佔系統資源凶,最致命的一點:要花錢買(在此不討論破解 版)。一套譯點通的價格雖不如翻譯機,但是比辭典貴多了。對於我們絕大多數窮苦的老百姓而言,難道就沒有兩全其美的辦法嗎?

幸好網路界偉大的Google大神聽到我們的呼喚,明確回答道:請安裝Google Toobar。點進該網站連結,按下大大的藍色按鈕--Download Google Toolbar, 可以直接開啟,或存檔再安裝,回答幾個簡單問題,唯一需要修改的只有預設使用的搜尋引擎網站,因為我們在臺灣,請選擇www.google.com.tw, 完成後,瀏覽器會多出個Google的工具列,這個工具列功能可不少,擋廣告視窗是最基本的,按下Options(中文叫作"選項"),在Options 設定視窗的Browsing頁中,找到WordTranslator,這正是本文的主角,請將它打勾,點下Translator Settings,於Languages中選擇Traditional Chinese(正體中文),完成後用滑鼠指著瀏覽器中的英文單字,瞧,很神奇地出現中文翻譯了,指到哪翻到哪,和譯點通相近,但是完全免費,而且穩定, 它是透過Google翻譯的,所以必需連在網路上才行,好處是省下許多硬碟空間,不必為了查幾個字裝上大部頭的電子辭典。

Google Bar上有個Check按鈕,按下它,可以用來檢查輸入表單中的英文錯別字,Autolink按鈕則是自動連結到某些網站作查閱,譬如ISBN的代碼會自 動連到Amazon網路書局,列出書籍相關資料,地址則連結到Google Map,顯示該地區的衛星空照圖等等,如果你是美國人就會很有用,我大概是用不到了。

還有個螺旋狀的圖案,這是Google Desktop Search,假如你的電腦中沒有這套軟體,按下它,會引導你至http://desktop.google.com進行安裝,這也是非常值得安裝的軟體,相信許多人都有過在電腦中苦苦找尋檔案的慘痛記憶,那種大海撈針的感覺十分無助,幸好桌面搜索出現了,我們可以想像自己的硬碟也有套搜尋引擎,協助在很短的時間內找到所需的檔案,就像搜尋網路資料一樣。

安 裝方法與上面類似,不作贅言,記得裝好後讓電腦空閒一、二個鐘頭,讓Google Desktop Search為你的硬碟檔案作索引,完成後,如果你要找某個檔案,卻不記得檔名,只要輸入關鍵字,按下該螺旋狀按鈕,馬上就能找到了。這套軟體除了常見的 Word, Excel, Powerpoint, PDF檔案之外,也會對瀏覽過的網頁作索引,大家都知道瀏覽器會將瀏覽過的網頁存一份在硬碟快取,只要這份快取還在硬碟上,就可以透過Desktop Search找到,而且不只支援IE和Outlook Express,連Firefox, Thunderbird等也支援了,又是免費的,沒有夾帶廣告軟體、間諜軟體,強烈推薦大家使用。

No comments: